Hasta pronto, à bientôt, Muriel
dimarts, 28 d’abril del 2009
Mignonne allons voir si la rose...
Hasta pronto, à bientôt, Muriel
dilluns, 27 d’abril del 2009
4 de mes livres de cuisine
Us presento 4 dels meus llibres preferits de cuina (preferits per raons molt diverses i que no sempre tenen a veure amb l'art culinari !)
2) La cuisine avec Astérix - et Obélix !!!- (1991, Ed. Albert René et Goscinny-Uderzo)
3) Art & Cook - objet de design (de Allan Ben, Ed. Agnès Viénot, 2005)
diumenge, 26 d’abril del 2009
El Llibre de Coch, el 1r llibre de cuina escrit en català
Si el voleu fullejar virtualment, es pot fer a través de la Biblioteca virtual Miguel de Cervantes (http://www.cervantesvirtual.com/) . Per arribar directament al llibre, feu un clic aquí: http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/04709514244636562032268/index.htm
De moment em fa gràcia adjuntar-vos una imatge de la portada original :
El seu autor fou el Mestre Rupert (o Robert) de Nola, cuiner de don Ferrando, rei de Nàpols i es pensa que el va escriure al voltant de l'any 1490. Aquest fabulós llibre aplega més de 200 receptes de vàries regions i països i, per exemple, si voleu fer unes postres ben bones de pomes, aquí teniu a la vostra disposició la següent recepta:
De Mirraust de pomes
Pendras pomes deles mes dolçes e para les dela escorça e quartoneja les a quatre troços e leua los lo cor: e apres fes bullir vna olla ab aygua tanta com coneixaras quey fa menester e com la olla bullira met hi les pomes: e aps pendras ametles que sien ben torrades e pica les be en vn morter e com sien ben picades destempra les ab aquell brou deles pomes e passa les per estamenya ab vna molla de pa remullada ab lo dit brou deles pomes e passaras ho tot aço ben espes: e com lo hauras passat met hi bona quantitat de canyella picada e sucre: e apres vaja al foch a coure e quant la salsa bullira leuau del foch e met les pomes empero que sien be esgotades del brou mes guarda que les pomes no volen esser escaldades per quen pugues fer escudelles: e quant sien fetes met hi damunt e canyella.
No sé vosaltres però m'atrauen els llibres de cuina, en tinc uns quants i fins i tot un de japonès, molt bonic amb fotos i... tot escrit en japonès. Me l'havia regalat una companya de feina japonesa perquè un dia havíem parlat de receptes exòtiques (tant per a ella com per a mi !) fàcils de fer... un detallet però se li havia escapat: no llegeixo el japonès ! igualment em va insistir que em quedés el llibre perquè ella, em va dir, en realitat no cuinava gaire.
La vida, la gent, els llibres : continuarà... Ah ! i una cosa: sí que es pot trobar el Llibre de Coch (no l'exemplar medieval !!!) a les Biblioteques !
Fins aviat, potser per una petita ressenya de llibres de cuina...
Petit résumé en français:
Le Llibre de Coch est un livre médiéval, de cuisine et il s'agit du 1er livre de ce type écrit en catalan et d'un des 1ers livres culinaires européens. Il a été écrit vers 1490 par Robert (ou Rupert) de Nola, cuisinier du roi Fernando de Naples et publié en 1520 à Barcelone, haut lieu de l'edition à l'époque. C'est un livre qui a été réédité de nombreuses fois au fil des siècles et il est possible d'en emprunter une version récente auprès des bibliothèques. Pour le feuilleter en version médiévale il faut se tourner vers la bibliothèque virtuelle Miguel de Cervantes et faire le grand saut dans le temps grâce aux technologies les plus nouvelles :
http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/04709514244636562032268/index.htm
À la prochaine, peut-être pour un petit topo sur des livres de cuisine ! Muriel
dissabte, 25 d’abril del 2009
La caseta de Upuaut, un blog sorgit de la biblio-vida
La caseta de Upuaut es otro de los blogs surgidos de las horas pasadas - trabajando - en las bibliotecas. Para visitarlo: http://upuautbcn.blogspot.com/
divendres, 24 d’abril del 2009
Disseny i roses, una web per a visitar
Diversos creadors i creadores han dissenyat la seva rosa per aquesta Sant Jordi 2009: feu un clic al link : http://www.rosa.cat per veure-les totes. He pensat que us podria fer gràcia .
Fins aviat !
Mariona Maresma Primavera & Raquel Pérez Crisis
I el drac va aprendre a llegir // et le dragon apprit à lire
La llegenda, com gairebé totes les llegendes, s'aparta una mica (molt!) de la realitat. Perquè de fet, la princesa va donar-li les gràcies al bell cavaller per haver vingut a ajudar però li va explicar que era una cosa que s'havia d'arreglar entre tots ells, ells del poble i el drac, i com que ara ella ja no era una nena petita i que a més a més li havia arribat l'hora, doncs que tenia una idea de com fer-ho. El cavaller, respectuós - i amb una emoció rara envaïnt-li el cos, quines idees més clares, quin valor i quina bellesa aquesta princesa !- va marxar, tot desitjant-li "Bon courage" (i és que venia d'un poble de la Catalunya Nord i barrejava una mica els idiomes).
La princesse arriva à la tannière du dragon qui salivait déjà et le regardant droit dans les yeux et se retenant de respirer - la bête ne puait pas qu'un peu!- lui dit: "Je sais que tu n'en peux plus de vivre comme ça, mal aimé, sans autre but que de faire peur. Je vais t'apprendre à lire et tu seras notre fabuleux ambassadeur puis je serai ton amie... J'ai pensé que tu pourrais aussi t'alimenter de l'air du temps, d'un peu de perlimpimpin et de pas mal de persil (ça purifie l'haleine!). Qu'est-ce que tu en dis ?" Le monstre s'effrondra, essuya ses larmes de dragon et soupira de soulagement : "Je t'attendais, on commence quand?"
dijous, 23 d’abril del 2009
Canal Cultura - web de la ciutat/ciudad/ville de Barcelona
La informació està ordenada en diferents entrades com: Festes i tradicions / Festivals/Museu i Patrimoni/ etc. D'acord ?
Ça vaut vraiment le coup de visiter le site Canal Cultura pour vivre en direct les événements culturels qui se déroulent à Barcelone : http://www.bcn.es/cultura. Aujourd'hui, par exemple, jour de la Sant Jordi (Saint Georges, patron de la Catalogne) il y a la possibilité d'être en direct sur les Ramblas : des livres, des roses et... des gens !!!
Vous trouverez des infos comme: Fêtes et traditions / Art, architecture et design / Itinéraires culturels / etc... D'accord ?
À bientôt,
Muriel
dimecres, 22 d’abril del 2009
La légende de Sant Jordi, Saint Georges sous d'autres latitudes !
Il était une fois, dans un village catalan caché dans la montagne , un monstre qui semait la terreur et que personne ne s’était encore senti capable d’abattre. Il régnait sur la terre, le ciel , les lacs et les rivières et son haleine fétide empoisonnait littéralement l’atmosphère: une puanteur vraiment atroce ! Cet affreux dragon était un cauchemar pour tous les habitants et tous les animaux.
Dans l’idée de calmer sa fureur, les villageois avaient décidé de lui offrir chaque jour un animal à manger puis quand il n'y eut plus d'animaux, une personne, tirée au sort et qui passait directement de son lit à l’estomac du dragon et il en fut ainsi pendant un bon bout de temps. Le dragon passait le plus clair de son temps à dormir une fois son petit déjeuner englouti et la vie reprenait peu à peu un cours normal.
Mais voici qu’ un jour, ce fut au tour de la princesse d’être tirée au sort. La fille du roi était fort jolie et aimable à souhait, tout le monde l’adorait et nombreuses furent les personnes qui se proposèrent pour aller se faire dévorer à sa place. Le roi, bien qu’inconsolable, resta juste : sa fille était une villageoise comme les autres et si c’était son tour, elle devait y aller.
La jeune fille sortit donc du château et partit à la rencontre de l’horrible bête sous les regards affligés des habitants. Au même moment un jeune chevalier inconnu, l’armure brillante et l'air guilleret apparut sur un cheval blanc. La princesse le vit et le supplia:
- Fuyez! de grâce fuyez ! je vous en prie noble chevalier ! ne restez pas ici ou le monstre sortira de sa tanière, se jettera sur vous et l'horreur reprendra de plus belle !
Le jeune chevalier lui répondit :
- Que cessent vos tourments, belle demoiselle. Je ne suis pas là par hasard : j’arrive de très loin pour vous protéger et libérer le village de cette infâme créature !
Il n’avait pas sitôt fermé la bouche que déjà le monstre sortait en rugissant. La princesse était paralysée par l’effroi et le vaillant chevalier frissonnait de plaisir. Une lutte brève mais intense prit place sur le champ mais le chevalier enfonça sa lance dans la nuque du dragon qui se débattit mais rendit son dernier épouvantable souffle. Le sang coula à flots et un rosier surgit de la terre au même endroit, chargé de roses d’un rouge flamboyant. Le chevalier en cueillit une et l’offrit à la princesse… etc. etc. etc !!!
Option a : ils se marièrent et eurent beaucoup d’enfants (français)
Option b : ils vécurent heureux et mangèrent des perdrix (castillan : vivieron felices y comieron perdices)
Option c 1: ils furent heureux, mangeant des bonbons à l’anis (catalan : van ser feliços menjant anissos)
Option c 2: un chien et un chat, ce conte se termine là (catalan: un gos i un gat aquest conte s’ha acabat )
Le 23 avril, jour de la Saint Georges ou Sant Jordi, est la grande fête de rue de la rose rouge et du livre partout en Catalogne. Alors... à plus tard pour une chronique de la Sant Jordi, sur les Ramblas, à Barcelone, une fête que j'aime par-dessus tout (même si au départ les histoires de princesses sauvées par les vaillants chevaliers font tout de même un peu tiquer, n'est-ce pas ? )
MOLT FELIÇ SANT JORDI !!! Muriel
diumenge, 19 d’abril del 2009
Un autre poème pour la route ! de Jacques Charpentreau
Hier, je fus cheval
Avant-hier oiseau
Encore avant poisson
J’ai galopé dans la prairie
J’ai volé dans le ciel
J’ai nagé dans la mer
Aujourd’hui, je marche sur la terre
Je regarde le monde
Et je reconnais
L’herbe de la prairie
Les nuages du ciel
Les vagues de la mer
Je rêve et je me souviens
De ce que je suis .
Os propongo una traducción también:
Y mañana ?
Ayer fui caballo
Anteayer pájaro
Y todavía antes pez
Estuve galopando por el prado
Volando por el cielo
Nadando por el mar
Hoy, camino por la tierra
Miro el mundo
Y reconozco
La hierba del prado
Las nubes del cielo
Las olas del mar
Sueño y me acuerdo
De lo que soy.
[ Jacques Charpentreau nascut al 1928, encara viu, fervent defensor de la poesia a l’atenció dels joves i de la poesia com a via de diàleg amb els joves ; tots els francesos hem crescut (i creixem) amb les poesies de Charpentreau ]
Un poème de Jules Supervielle
Quand nul ne la regarde
La mer n’est plus la mer,
Elle est ce que nous sommes
Lorsque nul ne nous voit.
Elle a d’autres poissons,
D’autres vagues aussi.
C’est la mer pour la mer
Et pour ceux qui en rêvent
Comme je fais ici.
Si nul ne pense à moi
Je cesse d’exister.
Us proposo aquesta traducció :
El mar secret
Quan ningú no el mira
El mar deixa de ser el mar
I llavors és el que som
Quan ningú no ens mira.
Té altres peixos,
I altres onades.
És el mar per a si mateix
I és el mar per als que somien amb ell,
Com estic fent ara.
Si ningú no pensa en mi
Deixo d’existir.
[ Jules Supervielle: segle XX (mor l’any 1960), poeta francès, poesia moderna però allunyada del surrealisme, a la recerca d’un toc més humà. Molt atent sempre al món que l’envolta així com als seus propis fantasmes interiors, una poesia intimista i alhora oberta. ]
CDs-Madeleines // desfile de CDs y recuerdos
* Ella Fitzgerald "The Cole Porter songbook" ! El vol.2 d'aquest doble(i no l'1 "for some reason" !?) va ser el primer CD de la meva CDteca, (després dels vínils ! bye bye les 33 tours !). Ara (des de fa temps!) tinc tots 2 volums i és un tresor imprescindible, merveilleux.
* Aretha Franklin "Queen of Soul, best of", aquest me'l tornen i jo me l'agafo per a mi: quel plaisir de la réécouter !!! formidable !
* Ara s'emporten Léo Ferré, le grand grand grand Léo Ferré, un bel album avec plusieurs de ses grandes chansons: m'ha marcat tant Léo Ferré, li dec moments molt profunds de la meva vida, merci au poète et au musicien qu'il était !
* Lang Lang, le génial pianiste chinois, 20 ans ou 21, c'est fou de jouer comme ça !!! On rapporte le CD "Concerto nº1 pour piano de Tchaikovsky et Concerto nº1 pour piano de Mendelssohn. Me l'emporto a casa, l'escolto al cotxe tornant de la biblio, c'est fou, archi-fou de jouer comme ça, c'est immensément beau !
* Super madeleines de Proust avec Simple Minds et Talking Heads !!!! les débuts de ma vie à Barcelone.
* Gabriel Brncic !!! Algú torna un CD de Gabriel, quel plaisir de retrouver le compositeur et musicologue (musique électroacoustique) et l'ami Gabriel de cette manière! Por favor, s'il vous plaît, visitez son site web http://www.iua.upf.es/~gabriel/ (en español et en anglais, pas de français, mince !)
Podeu imaginar la vostra vida sense música, sense cançons ? Moi, non, pas possible du tout d'imaginer ma vie sans musique ni chansons ! Complètement hors de question !
À la prochaine, Muriel
Le blog d'une copine sur les bibliothèques du monde: FORMIDABLE !!!!
Et bon biblio-voyage !!!
Muriel
Egagròpiles ???
a: un tipus de piles ecològiques ?
b: uns insectes prehistòrics ?
c: un moviment feminista del segle XIX ?
d: qualsevol altra cosa inimaginable ?
Une femme arrive avec un bouquin qu'elle souhaite emporter (je suis là, au service du prêt, à la bibli) et je vois le titre Les egagròpiles . Fichtre! Tout un bouquin là-dessus mais c'est quoi, les égagropiles ??? Je me pose tout de suite les questions de secours (voir a, b, c et d , le catalan est ici plutôt transparent ) ... tout en pensant que j'aimerais pas qu'on me traite d'égagropile ! Vous ne trouvez pas que ça a des allures d'insulte méchante comme tout ? Puis je file sur Google, sur le site Un mot par jour, et je vois Egagropile : (n.m.) Concrétion qu'on trouve quelquefois dans les voies digestives des chèvres ou des autres animaux ruminants et qui est formée de poils et de restes. (rédigé par Jean-Christophe Latournerie le 30 mars 2006) Ben ça alors !!!! On trouve des bouquins vraiment sur tout à la bibli !!!! Però és que hi ha llibres sobre absolutament tot a la biblio !!! Y se me ocurre buscar la definición en castellano o en catalán: Las egagrópilas son unas bolas compuestas de pelos, huesos y otros restos que regurgitan las aves rapaces . Anda!! las cabras y otros rumiantes de la definición en francés pasan a ser aves rapaces en la definición en castellano... ¡Qué cosas ! Ça alors ! les chèvres et autres ruminants de la définition française deviennent des rapaces dans la définition en espagnol... (c'est l'année Darwin... mais quand même !) Y cuidado: masculino en francés, feminino en castellano y catalán...
En fin... histoire à suivre !!! continuará !!!
Of Books ? Per cert, i els llibres? Au fait, les bouquins ?
Fotos espléndidas de Japón !
À plus tard ! Muriel
Pàgina web Biblioteques de Barcelona
Fins una altra ! Muriel
Questionnaire de Bernard Pivot
Aquí teniu el qüestionari de Bernard Pivot, us convido a participar-hi !
www.philo5.com/Penser%20par%20soi-meme/QuestionnaireBernardPivot.htm
À bientôt ! Hasta luego !
Muriel
Por qué " Carabistouilles" ? Pourquoi justement ce mot-là ?
À bientôt, fins ara, Muriel
Bienvenus-Benvinguts-Welcome sur le blog!
http://books-carabistouilles.blogspot.com,
un blog des petites anecdoctes, vivencias, momentos divertidos, tendres o insòlits inspirats, a partir d'ara - o de moment en tot cas - en aquesta meva "nova vida" a les biblioteques... amb un pessic de poesia et une pincée de carabistouilles. Serà una mena de diari, no quotidià per això, un bloc de notes... Sobre la marxa...
Une sorte de journal pas vraiment journalier, un bloc-notes, une compilation de moments, d'idées, de bouquins, musique ou ciné, des suggestions, des... carabistouilles en quelque sorte, pour le moment par le "tamis" des heures au biblio-boulot... On verra... Je m'y mets avec beaucoup de bonheur...
À bientôt j'espère, hasta pronto, fins molt aviat ! Muriel