L’île, récit paru en 1942 chez Einaudi et publié aujourd’hui en poche par les éditions Verdier, dans la traduction de Gilbert Bosetti. Une libraire nous parle de ce récit à l'occasion de cette publication: http://www.dailymotion.com/video/x6zsqy_lile-de-giani-stuparich_creation (cliquez)
La isla, relato de 1942, reedición editorial minúscula, 2008, traducción de J.Á. González Sainz
En las Bibliotecas: La isla con signatura N Stu
La Isla, de Giani Stuparich es un breve relato de inspiración autobiográfica, una auténtica y delicadísima joya cuya lectura os recomiendo vivamente: la vida, la muerte, la memoria, entre el mar y la tierra, "en la isla", cada uno por su lado, y cada uno al lado del otro, un hijo y un padre reflexionan sobre estos temas. El padre está enfermo y le pide a su hijo que le acompañe "seguramente por última vez" a la isla donde nació, el lugar de los orígenes. Es hermoso, la prosa es sencilla, fuerte, poética y cala hondo. Este relato me llegó justamente en un dia de recogimiento por la muerte de mi padre... curioso... pero sospecho que siempre debe llegar en un buen momento y ¡ qué magnífica última página !
Hasta la próxima, à bientôt, Muriel
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada