Chers amis dans la vie et... au mois de Septembre, Queridos amigos de la vida y... del mes de Septiembre,
Il paraît qu' "Au joli mois de Septembre, Tout fruit est bon à prendre" ... Profitons-en !
Dice el proverbio que "Durante el hermoso mes de Septiembre, cada fruta es buena de coger" ... y de comer... ¿A qué esperamos ?
Tot passejant pel mercat de la Boqueria fa poquets dies vaig fer aquesta foto, c'est une photo prise au détour d'une ballade au marché de la Boqueria, sur les Ramblas, les étalages me fascinent toujours:
I després, en un altre mercat, vaig complementar la provisió de fruites que tenia a casa -sols quedaven taronges i plàtans, sí... una compra una mica compulsiva... potser ! Ensuite, sur un autre marché, j'ai fait ma provision de fruits, il ne restait que des oranges et des bananes à la maison... Jolis, non, ces fruits? Et quel bonheur!
Il manque les raisins mais en guise de compensation, je citerai un livre qui s'intitule: Lei Raisin de la Gau, c'est-à-dire Les Raisins de la Joie, en provençal: un petit recueil de poèmes de Lucien Bourgarel, en provençal donc, et traduits en français !
[Lei Raisin de la Gau, 64 pages, Lucien Bourgarel, 103, route de Saint Mathieu, 06130 Grasse, France]
Et, pour la route, la Fable du bon vieil Esope via Jean de La Fontaine:
Le Renard et les Raisins // La Zorra y las Uvas
Certain Renard Gascon, d'autres disent Normand,
Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille
Des Raisins mûrs apparemment...
Et couverts d'une peau vermeille.
Le galand en eût fait volontiers un repas;
Mais comme il n'y pouvait atteindre:
Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.
Fit-il pas mieux que de se plaindre ?
La Fontaine
Era una tarde muy soleada y calurosa. Una zorra, que había estado cazando todo el día, estaba muy sedienta. “Cómo me gustaría encontrar agua”, pensó la zorra. En ese momento vió un racimo de uvas grandes y jugosas colgando muy alto de una parra. Las uvas parecían maduras y llenas de zumo. “¡Oh, oh!” dijo la zorra mientras la boca se le hacía agua. “ El zumo dulce de uva sacia my sed!”. La zorra se puso de puntillas y se estiró todo lo alto que pudo, pero las uvas estaban fuera de su alcance. No queriendo abandonar, la zorra tomó impuso para alcanzar las uvas. Fue inútil, no pudo alcanzar las uvas. La zorra saltó y brincó una y otra vez pero no pudo alcanzar las uvas en ninguna ocasión. Al final la zorra estaba más sedienta y cansada que nunca. “¡Qué tonta soy!” dijo la zorra con rabia. “Las uvas están verdes y no se pueden comer. De todas maneras, ¿para qué las querría?. Y así se marchó la zorra.
Traduït d'EsopHasta pronto, à bientôt, Muriel
dimecres, 9 de setembre del 2009
Fruits de Septembre
Etiquetes de comentaris:
Books CDs i altres documents,
Des moments et des mots,
Poésie,
Septembre
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada