"Mucha gente pequeña en lugares pequeños, haciendo cosas pequeñas, puede cambiar el mundo". Eduardo Galeano
Eduardo Galeano, periodista y escritor uruguayo, autor, de entre varios libros que me han impresionado, Las venas abiertas de América Latina (1971, lo descubrí en los 80's), nacido en Montevideo en 1940 y muerto hoy, 13 de abril 2015, una pérdida de inmenso valor humano.
"Beaucoup de gens minuscules* dans des endroits minuscules faisant des choses minuscules peuvent changer le monde."
(*minuscules au lieu de petits parce que c'est le sens, je crois. Des petites gens c'est autre chose et des gens petits, ma foi, c'est pas ça non plus; l'alternative "sans importance" marche pour les gens et les endroits mais... pas pour les choses, idem pour "insignifiant", puis insignifiant, de toute façon, qu'est-ce que ça veut dire ?!)
Eduardo Galeano, que son âme repose en paix ! et nous, essayons de continuer à faire notre part, à apporter ce minuscule grain de sable à l'édifice du bonheur des gens et de la santé de la planète... Merci à lui !
À bientôt, hasta pronto, Muriel (pensée profonde pour ma Grande Camarade)
dilluns, 13 d’abril del 2015
Eduardo Galeano...
Etiquetes de comentaris:
Books CDs i altres documents,
Citations et Proverbes,
Des moments et des mots
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
QUERIDA MURIEL:
ResponEliminaAntes de ser escritor serio, me parece que era dibujante, GIUS se hacía llamar. En casa tuve LAS VENAS ABIERTAS DE AMERICA LATINA, pero jamás lo leí porque preferí cambiarlo en la librería de viejo (de libros usados) por dos libritos de JOSÉ MAURO VASCONCELOS, que siempre es triste pero me encanta (leí de él su primera novela MI PLANTA DE NARANJA LIMA). GALEANO tuvo acá un programa de televisión que algunas veces miré, sobre historia, a veces con invitados, Fue un hombre inteligente, pero no sé por qué sentía tristeza al oirlo. Sin duda fue hizo un gran aporte con sus reflexiones y escritos, para toda la Humanidad.
MURIEL ¡leíste a Deleuze, a Cortázar y viste alguna obra artística y delirante de Marta Minujín ?, te mando la rima por tu mail ¡lo seguís teniendo a tu viejo y antiguo mail, al que te mando mis rimas¡, bueno te la mando también por acá y espero ir pronto a una fiesta de sombreros
RIMA: UN SENTIDO DELEUZEANO
JUEVES, 16 DE ABRIL DE 2015
RIMA: UN SENTIDO DELEUZEANO
RIMA: UN SENTIDO DELEUZIANO
Soñé a lo CORTAZARIANO
UN sentido DELEUZIANO
A lo MARTA MINUJÍN
Que ayer hizo un “japenín”
O en criollo “un buen festín”
Comestible en LA RURAL
Donde el plato principal
Fue un “bizcocho de cuchillo”
Cortado con un martillo
Hecho de torta galesa
Y en el medio de la mesa
se inauguró un viejo tren
Con un libro de rehén
Del filósofo FATTONE
Que un tractor aún se come
Para ataque TERRORISTA
Diseñó la gran artista
Bombitas de diccionarios
Pues narcos mercenarios
No toleran su espesor
LOGICA con esplendor
Si el cortante de la masa
No se mancha ni se engrasa
La espada de un samurái
Es mejor que echarle raid
A un novato ladronzuelo
Que al robar muerde un anzuelo
de algún logista gourmet
¿es el rizoma una red
de cabello con spray
LIBERO de LEY DE SAY ¿
Magú
….la naranja se pasea, de la sala al comedor, no me tires con cuchillo, tirame con tenedor………
Ejercicio de premisas con sentido de Deleuze
A : las tortas son comestibles
B los cuchillos cortan
Nexo de sentido para las premisas A Y B: Todos los cuchillos pueden cortar tortas, o todas las tortas pueden ser cortadas con cuchillos, ……….una sierra corta una torta (…) un cuchillo corta un budín (…) las sierras no son cuchillos (…) los budines no son tortas (bueno, es un puzle lógico para armar, faltan piezas).
Genial ! Gràcias Magú ! ;-) :-)) hasta pronto ! Un abrazo de tarde primaveral soleada ! Lo digo en serio, lo de los sombreros y me gusta que te lo tomes así, tal cual ! No tengo fecha.. Todo se andará :-) la vida es joven :-)
ResponElimina