dimecres, 5 de desembre del 2018

Qui no se'n va a la recerca del temps perdut....

... és perquè no vol ! Es fácil ir en busca del tiempo perdido... y encontrarlo... en la Biblioteca Les Corts - Miquel Llongueras, mucho ! Vraiment, en quête du temps perdu et puis retrouvé, c'est donné ! A la biblioteca ho tenim tot preparat, servit en una safata d'argent: el mes passat vam renovar tots els volums de la traducció en castellà (obra, pel que fa als primers volums, de Pedro Salinas, paraules majors !) i ara, acabem de rebre els de la traducció en català.

En busca del tiempo perdido de Marcel Proust en castellà (Madrid, Alianza): 
  • Por el camino de Swann, traduc. Pedro Salinas
  • A la sombra de las muchachas en flor, traduc. Pedro Salinas
  • El mundo de Guermantes, traduc. Pedro Salinas & José María Quiroga Plà 
  • Sodoma y Gomorra, traduc. Consuelo Berges
  • La prisionera, traduc. Consuelo Berges
  • La fugitiva, traduc. Consuelo Berges
  • El tiempo recobrado, traduc. Consuelo Berges

un des volumes en castillan, 
disponible à la bibli

La traducció en català, aclamada, és de Josep Maria Pinto, editorial Viena, Barcelona. 
La presentació, a més a més, és molt bonica. Seran 10 llibres en total, el desè està "al forn", com qui diu. Hem desencaixat els 9 primers: processats, folrats, etiquetats com a "Novetat" i... disposats a ser prestats !

A la recerca del temps perdut en català, El Cercle de Viena
  • Combray
  • Un amor d'en Swann
  • A l'ombra de les noies en flor, I
  • A l'ombra de les noies en flor, II
  • El cantó de Guermantes, I
  • El cantó de Guermantes, II
  • Sodoma i Gomorra I
  • Sodoma i Gomorra II
  • La presonera I 
  • (La presonera II, properament)
et un des volumes en catalan...
En francès tenim tot el Temps en un sol llibre, gruixut, molt gruixut (2400 pàg. paper bíblia), À la recherche du temps perdu, Marcel Proust, Gallimard, 1999. 

Por eso digo que... quien no se va ahora mismo en busca del tiempo perdido, es que no quiere ;-) !

à la bibliothèque, les volumes sous l'effet des reflets des néons, mince,
d'abord le "pavé" en français, puis les volumes en castillan,
en dessous, les livres en catalan, déc. '18, Muriel


idem !

Confessió: no me l'he llegit sencer... no sóc, diguem-ne, proustiana... m'estic apropant... ho aconseguiré doncs... pels bons propòsits, sempre estem a temps, en tot cas, el cercaré, el temps, i... amb una mica de sort, el trobaré !  

Apa, fins molt aviat, à bientôt, hasta luego, felices lectures sempre ! 

(Cathy, une pensée et une bise pour toi ! proustienne "donde las haya", merci pour tes recommandations, toujours sympa, ciblées ! je te dois une longue longue lettre !) 



À la prochaine, Muriel 

y atención: acabamos de renovar buena parte de nuestro fondo Gabriel García Márquez, los libros estaban hechos polvo (en la 2a foto de la biblioteca, se vislumbran, debajo de Proust, unos libros, nuevos, de García Márquez, un placer, palabra de lectora muy garciamarquiana :-)  

Eso de la biblioteca, nunca se acaba !

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada