Le voici donc en version originale, d'abord, puis dans une traduction que j'improvise en français:
Wilson and Pilcer and Snack stood before the zoo elephant.
Wilson said, "What is its name? Is it from Asia or Africa? Who feeds
it? Is it a he or a she? How old is it? Do they have twins? How much does
it cost to feed? How much does it weigh? If it dies, how much will another
one cost? If it dies, what will they use the bones, the fat, and the hide
for? What use is it besides to look at?"
Pilcer didn't have any questions; he was murmering to himself, "It's
a house by itself, walls and windows, the ears came from tall cornfields,
by God; the architect of those legs was a workman, by God;
he stands like a bridge out across the deep water; the face is sad
and the eyes are kind; I know elephants are good to babies."
Snack looked up and down and at last said to himself, "He's a tough
son-of-a-gun outside and I'll bet he's got a strong heart, I'll bet he's
strong as a copper-riveted boiler inside."
They didn't put up any arguments.
They didn't throw anything in each other's faces.
Three men saw the elephant three ways
And let it go at that.
They didn't spoil a sunny Sunday afternoon;
"Sunday comes only once a week," they told each other.
Photo: http://animal.kukuchew.com |
Wilson, Pilcer et Snack étaient là à regarder l'éléphant du zoo.
Wilson se demanda alors tout haut: "Comment peut-il bien s'appeler?
Est-ce qu'il vient d'Asie ou d'Afrique ? Qui lui donne
à manger ? C'est un
mâle ou une femelle ? Quel âge il peut bien avoir
? Y a-t-il des jumeaux
chez les éléphants ? Ça doit coûter combien de le
nourrir ? Combien
il pèse ? S'il meurt, combien ça coûtera d'en
racheter un ? Quand il
mourra, qu'est-ce qu'on fera de ses os, sa
graisse, sa peau ?
À quoi il sert, à part à être regarder
?"
Pilcer n'avait pas de questions ; il murmurait: "Un vrai bâtiment;
ses oreilles viennent droit des champs de maïs géant; diantre !
et l'architecte de ces jambes-là n'était pas un fénéant, ma foi;
un vrai pont sur des eaux profondes; il a une tête triste et des yeux doux;
je sais que les éléphants sont gentils avec les bébés."
je sais que les éléphants sont gentils avec les bébés."
Snack regardait de haut en bas et finit par se dire: "C'est un
sacré gaillard, le gars, sûr qu'il a un coeur en acier, il
doit être
fort comme tout en dedans, une vraie bouilloire à
l'ancienne."
Ils ne se sont pas disputés pour avoir raison.
Ils ne se sont rien jeté à la figure.
Trois hommes voyaient l'éléphant chacun
à sa façon
Et c'était bien comme ça.
Ils n'ont pas gâché un dimanche
après-midi ensoleillé;
"Le dimanche, ça n'arrive qu'une fois
par semaine" ont-ils dit.
* Carl Sandburg: (1878 - 1967), poète, historien et romancier américain.
Pour un monde meilleur ! Muriel (et mes meilleurs souvenirs à mes anciennes profs d'anglais: Madame Goupil, Claudine, et, of course, Mademoiselle Mangin !)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada